cosmopolite

cosmopolite

  • cosmopolite
  • 法人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

メニュー等、飲食に特化した翻訳をしています。

私たちは、日本の外食産業と日本食を楽しみたい外国のお客様の懸け橋になることを常に心がけています。

訪日外国人旅行者数は、年々増加傾向にあります。
また、アンケートなどからも外国人観光客の満足度は高いのですが、そんな外国人観光客が不便を感じるのが「英語が通じない」こと。一方で外国人観光客の多くは、日本食と日本人の礼儀正しさや親切さを訪日してよかった点としてあげています。

私たちは日本食をもっといろいろな方に楽しんでもらいたいと考えています。そこで障壁となるのが、日本語でしか書いていないメニューです。例えば、外国に行かれてメニューが読めず何を食べるのかわからないまま適当に注文する事はありませんか?そんな時に自分のわかる言語で書いてあったら、きっともっと楽しむことができるでしょう。
日本人が(特に非英語圏の)外国に行って、あらゆる情報が理解できないのと同じ状態を外国人のお客様は感じています。

今、諸外国で「日本食」はかなり身近なものになっています。特に先進国において、Sushi、Tempuraを知らない人のほうが少ないほどです。健康的な食事としても知られております。しかしながら、本場の日本食が現地で提供されているかといえばそうでもありません。
SushiやTempuraだけではない実はあまり知られていない日本の本場のおいしいものを外国の方に提供できて、レストランに来られたお客様が感動されたら、レストラン経営者も食事をされたお客様もとても幸せなのではないでしょうか。

私どものスタッフは全員、母国、その他の国、また日本での居住経験を通して、様々な場所からいらっしゃった外国の方の背景にある文化も織り込んだ翻訳を提供しております。

現在の専属スタッフによる翻訳可能言語は以下のとおりです。
英語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語
また、専属ではないスタッフによる翻訳可能言語は、
中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、ロシア語、インドネシア語、オランダ語、ヒンディー語、ポルトガル語、タガログ語などです。(必要な言語がここにない場合にはお問い合わせください)
専属スタッフは全員翻訳家としてのキャリアを持つ者だけです。
(専属でないものに関しては、翻訳家としてのキャリアのない者もおります。)

詳細は弊社ホームページをご覧下さい。

発注したいカテゴリー
その他翻訳
登録日
2013年11月30日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

会社情報

会社名非公開

代表者
未入力
従業員数
未入力
資本金
未入力
年商
未入力
住所
東京都
事業内容
未入力
発注数
0件
評価
満足0件 残念0件
発注率
---% (0 / 0)

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
未回答
源泉徴収の概念を理解していますか?
未回答
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答