英語翻訳・会議通訳・オンライン英会話

英語翻訳・会議通訳・オンライン英会話

  • cleanliving
  • 個人
  • アメリカ合衆国
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

帰国子女・米国在住30年・通訳サービス

・ニューヨーク生まれ、日本に19年在住ののち、現在ホノルル在住・勤務です。
・米国在住通算30年です。
・2001年より米国勤務、現在日本企業現地社長をしながら、英語ニーズの有るお仕事を手伝っております。

・日本本社と現地幹部との意思疎通、本社への英語➡日本語財務・内部統制書類の作成、現地出張スタッフの通訳・ミーティング・契約交渉の同時通訳などを行っております。

資格
TOEIC965点

実績例
・長期駐在者として、2001年より日本本社と現地とのパイプ役をしております
・営業・経理・人事・労務関連の日英両語のミーティング通訳・および資料作成を通常業務として行っております。
・ホノルル出張者への現地通訳

活動時間・連絡について
できる限り柔軟にご対応させて頂いております。
可能な限り、急ぎもご対応させて戴きますが、当人通常業務の繁忙によっては対応致しかねる時期もありますので、ご相談下さい。

得意分野
・英語➡日本語翻訳
・日英両方向通訳

ご興味を持って頂けましたら、メッセージでお気軽にご相談ください。
よろしくお願いいたします。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
その他
登録日
2021年7月14日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答