機械や化学分野の翻訳

機械や化学分野の翻訳

  • ceda2004
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

機械や化学分野の翻訳

はじめまして。

英語、フランス語、ドイツ語、中国語などの翻訳をメインにしております。
特に、機械や化学分野の仕事を専門にしています。

その他、製品マニュアルや記事の翻訳等も行います。
たくさんのご依頼をお待ちしております。

【スキル】
・英検1級
・通訳案内士(英語)
・Word / Excel / PowerPoint / Access
・機械等の製品マニュアル、契約書の翻訳及び校閲


【請負例】
・上場企業での製品マニュアル等の翻訳
・各国現地法人での契約書翻訳
など

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
市場調査・マーケットリサーチ
その他
パワーポイント・スライド作成
経営・戦略コンサルティング
調査・分析・統計
中国語翻訳
Excel (エクセル) 作成
Word (ワード) 作成
人事・採用・面接代行
韓国語翻訳
データ分析・統計解析
経理・財務・税務・労務・ビジネス会計
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
現地調査・現地取材
その他専門コンサルティング
フランス語翻訳
伝票整理
ドイツ語翻訳
その他翻訳
登録日
2018年2月27日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答