◆製品マニュアル(PL/CE対応)・電機・機械・ITなどオールラウンドな翻訳実績◆
・技術者経験を有する少数精鋭にて、高品質・低価格アウトソーシングの受け皿として信頼を得ています。
・英語力:TOEFL:650 (TOEIC: 990)
・電機製品、産業機械、医療機器、製品マニュアルなどの技術翻訳を中心に、IT、契約書、論文、議事録、ビジネス文書等を含めオールラウンドに25年余り数千件の翻訳実績を有します。(Trados, AtlasをCATとして使用。翻訳メモリの活用が可能。)
・技術翻訳は英語力だけでは満足のいく訳出はできません。技術的バックグラウンドや製品安全・PL法・安全規格などの知識がなければ、まさかの時に法的抗弁力のない文書になってしまいます。
弊社は、製品安全やPL(製造物責任)法、海外規格(ENなど)に総合的な知識と長年に渡る実務経験を有しており、知識と経験に基づいた製品安全に配慮した翻訳を行います。(場合により製品・原文の安全上の不備を指摘します。)
・CEマーキングの適合支援、Technical Documetationの作成・管理支援、製品安全コンサルティングなどの業務実績を有します。
・産業機械を中心に数多くの製品取扱説明書(和文・英文)の制作実績を有します。(含重電メーカ)
・Word, Excel, PowerPointなどを中心にDTP対応が可能です。
ご要望に応じ別のソフト対応もいたします
- 発注したいカテゴリー
-
マニュアル作成英語翻訳・英文翻訳その他翻訳パワーポイント作成Excel (エクセル) 作成Word (ワード) 作成
- 登録日
- 2015年8月10日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
もっと見る最近の仕事 (2件) 募集中のみ
★★急募★★技術系資料翻訳
- 予算
- ~50,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 11件
某企業 会議議事録
- 予算
- ~50,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 1件
会社情報
会社名非公開
- 代表者
- 未入力
- 従業員数
- 未入力
- 資本金
- 未入力
- 年商
- 未入力
- 住所
- 広島県
- 事業内容
- 未入力
- 発注数
- 1件
- 評価
- 満足1件 残念0件
- 発注率
- 50% (1 / 2)