Sean McGee

Sean McGee

  • TranslateNarrate
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

0 %

0 / 1

継続ランサー

---

ショーン・マギー ⭐︎ 翻訳者 | ライター | ナレーター

フリーランスのライター、翻訳者、ナレーター。2006年来日。東京在住。

翻訳者としては、NHK World-Japanの「Trails to Oishii Tokyo」を中心に、海外向け放送番組の台本翻訳(和英)を手掛けている。また、ホテル、自治体、観光関連企業、歴史・文化イベントなど、幅広い分野で英文広報やソーシャルメディア情報の翻訳も行うほか、AtoZ EnglishやCosmoPier Publishingといった教育関連企業と連携し、幅広い英語学習者向けの教材の制作にも参画している。

テンプル大学日本校でアジア研究を専攻、日本語を副専攻。2009年に卒業後、アークアカデミー新宿校で集中日本語コースを修了し、公立小中学校で外国語指導助手(ALT)として働きながら、個人指導を受けて日本語の自己研鑽を積んだ。その後、2014年にAtoZ English社でライティングと翻訳業務を開始。以降、通信社や出版社の様々な翻訳プロジェクトに携わり、ナレーション・プロジェクトのリーダーも務めた。2018年に独立し、現在はフリーランスとして活動している。

2024年には、初の書籍翻訳として『和牛3.0』(NEXTRAVELER BOOKS)の英語版翻訳を担当。2冊目の書籍翻訳も進行中で、2025年秋までの完成を予定している。

▼資格
・日本語能力試験2級

▼実績例
放送関係台本監修・翻訳(和英)
NHK World-Japan
海外放送向けのナレーション、字幕、テロップ等の翻訳及び監修作業
・Trails to Oishii Tokyo
・Treasure Box Japan
・My Street Piano

ライティングと翻訳(和英)
NEXTRAVELER BOOKS
『和牛3.0』英語版翻訳担当(Wagyu 3.0)

ナレーション等

▼活動時間/連絡について

フリーランスのため、できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。

連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、他の業務等が入っている場合はお時間をいただくこともございます。

どうぞ宜しくお願いいたします!

発注したいカテゴリー
声優・ナレーション・朗読
英語翻訳・英文翻訳
作曲・音源作成・効果音制作
登録日
2018年10月9日
メッセージ返信率
85%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答