契約書など、日本語から英語に翻訳します。お気軽にお問い合わせください。
日英翻訳、対応致します。
現在、コロナで休業中です。会社では、日英翻訳(日本語=>英語)
契約書翻訳、サイト翻訳、メール翻訳、社内外英語問合せ対応
英文メタも作成可能です。title, description の制限文字数に合わせます。
SDL Trados あります。
作業環境:
作業専用部屋、光ネット回線、PC(Core i 7、32GB メモリ、GTX 1060、1TB HDD)、MS Office 365、SDL Trados Studio 2019(翻訳メモリ)、マカフィ(セキュリティ)、WEBカメラ
※個人情報保護準拠環境
契約書専門用語:
set forth 規定した
equity 衡平法
bona fide consultation 誠実な協議
on a pro-rata basis 案分計算で
defects 瑕疵
supplements 追補
consideration 約因
ご連絡いただければ、職務経歴書お送りします。
- 発注したいカテゴリー
-
英語翻訳・英文翻訳
- 登録日
- 2020年12月3日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます