小晴(こはる)

小晴(こはる)

  • Sachikoharu
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

コスパ良くスムーズな対応がモットー

こんにちは。
中国四川省在住6年目になります。
中国人の夫と4歳の息子、愛犬と暮らしています。
翻訳歴は3年目。

中国語【普通語(北京語)、四川語、台湾語】:挨拶、日常会話、ネット用語、社会一般の話題やニュース、成語
英語:TOEIC870、大学時代ロンドンへ1年間語学留学、BBCニュースを頻繁にチェックしています
日本語:役員秘書3年、編集ライター経験2年(京都リビング新聞社)、ビジネス文書における一般常識◎

専門分野の翻訳ご依頼も受けております。
中国文化、特に少数民族文化に精通しています。

中国語はネイティブスピーカー監修のもとに翻訳。
英語に関しては、15年以上の使用経験あり。特に単語力に長けています。


趣味は読書、ドラマ鑑賞、編み物、四川料理研究。
好きな小説家は余华(中国)、AGATHA CHRISTIE(英国)


人工知能翻訳機の性能がますます優秀になって参りました。
では、我々人間が翻訳をする意味とは何でしょうか?
それぞれの言葉の背景にある、文化、歴史、常識、礼儀の違いを考慮した上で、異なる言語区域の人同士が、より気持ちよく、お互いを思い合って交流できる、そのアシストを提供することだと思っています。
日本語圏、中国語圏、英語圏の人は一体どんな人たちなのか?それをよく知る人間が橋渡しをすることで、長期的で良好な関係が築けると日々実感しています。

中盤にさしかかる人生経験(気づけば40年近く生きております;)と、自身の豊富な海外経験を活かしながら翻訳と向き合っていきたいです。
画面越しにはなりますが、翻訳を通して関わることができる方々との沢山のご縁をお待ちしています。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
登録日
2019年6月21日
メッセージ返信率
89%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答