Ponko33

Ponko33

  • Rituko33
  • 個人
  • ドイツ
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

独日翻訳ならお任せください!

2001年に日本の大学を卒業後、ドイツの大学で翻訳を学び、2007年に国家認定ディプロム翻訳士(日独、独日)の資格を取得しました。大学在学中より、保険会社にて通訳・翻訳業務に携わり、2007年よりフリーランスの翻訳家として、数々の実績と経験を積んできました。日独のチェッカーとしての実務経験も豊富です。どんなご依頼にも丁寧かつ迅速に対応させていただきます。

主な翻訳実績

顧客メール(社内翻訳者として2010年まで従事)
健康保険の約款(社内翻訳者として2010年まで従事)
日独合作映画のプロット
大学入学願書
商工会議所ウェブサイト
輸入会社のマーケティング資料(3年間従事)
自動車会社ウェブサイト
特許関連資料
ヘアカラー剤の取扱説明書
化粧品会社の商品説明
電気会社の商談資料
製薬会社の研究レポート
ドイツ教育関連法令
医療関係書類(診断書・手術記録)
学会誌
海外メディア記事

発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2021年8月5日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答