欧州の設計コンサルティング会社の日本法人
欧州チームとの連係のため、技術文書の機械翻訳が大量にあります。機械翻訳にかける前工程と後工程を助けてくださる方を募集します。前工程とは、機械翻訳にかけるための準備作業のことで、紙文書のスキャンPDFをOCRしてWordに出力、OCRによる誤字の訂正、文の途中のページまたぎの解消の3工程です。後工程とは、機械翻訳では対応できない図表の画像加工と英訳した文書の校正です。前工程はOCR作業経験者、後工程は英訳校正経験者にお願いしたいです。
その他にも、欧州チームが作った文書を機械翻訳で和訳した文書の校正、欧州チームが作ったCADファイルの和訳、国内機関に提出するための審査書類(紙)の印刷・ファイリングなどの事務アシスタントも募集する予定です。
諸事情から社名非公開で募集しますが、それなりの規模と歴史を持つ設計コンサルティング会社なので、安心してご応募ください。最終的に選定した依頼先の方に、社名をお知らせします。
- 発注したい業種
-
コンサルティング・シンクタンク
- 登録日
- 2021年11月16日
- メッセージ返信率
- 91%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
もっと見る最近の仕事 (1件) 募集中のみ
紙文書を機械翻訳にかけるためのOCR等の準備作業
- 予算
- ~100,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 12件
会社情報
会社名非公開
- 代表者
- 非公開
- 従業員数
- 1~10人
- 資本金
- 非公開
- 年商
- 非公開
- 住所
- 東京都千代田区
- 事業内容
- 洋上特殊構造物の設計コンサルティング
- 発注数
- 2件
- 評価
- 満足2件 残念0件
- 発注率
- 50% (2 / 4)







