Akiko Peon

Akiko Peon

  • Peon
  • 個人
  • 大阪府
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

「あなたの言葉のチョイスが好き」とお褒めいただくことが多く嬉しく思っております。

■経歴に関して
アメリカの大学を卒業し(哲学を学びました)、外資系メーカー、外資系広告代理店、航空会社での海外マーケティング業務など、英語を主に使う仕事に携わっておりました。
以下が主な実績となります。

・SNS投稿
・ウェブサイト作成
・プレゼン資料などの作成
・プレゼンテーション
・交渉/折衝
・クリエイティブなどのディレクション
・イベントの実施

それまでは特に「通訳」「翻訳」としてではなく、業務の上で自身のコミニケーションツールとして英語を使って参りましたが、2年程前よりフリーランスで働く様になり、言葉の架け橋として通訳や翻訳業務をメインに携わらせていただいております。
フリーランスになってからの主な経験は

・社内外の社長スピーチの翻訳(英→日)
・イベント動画字幕作成(英→日)
・旅ブログ翻訳(英→日)
・メーカープロモーションビデオ翻訳(日→英)
・本の翻訳(英→日)
・イベント時の逐次通訳(英→日)
・パソコンなどのマニュアル本(日→英)

通訳や翻訳をする際に私が大事にしているポイントは、発言者の「意図」をしっかりと伝えるということです。特に英文を訳す時は、書いてある通りを訳すと日本語として違和感のある内容となってしまうことが多いため、しっかりと日本語の中で英文に囚われず表現することを目指しています。(マニュアルなどは例外です)

家にアメリカ人の主人がおりますので、英語の表現についてはネイティブの彼の意見を参考にしながらネイティブチェックもしてご提出させていただいております。

また、イベントなどの逐次通訳などでは、私の言葉のチョイスによって発言者に対してのイメージが変わってくることも考え、発言に忠実、かつ丁寧に言葉を選ぶことを意識しています。


■活動時間や連絡に関して
仕事は他の方と比べたことはありませんが、基本クライアント様からは「早いね」と言っていただいております。納期についても、ご相談いただければ急ぎの案件であってもお応えできる様つとめて参ります。

また連絡に関しては、特にNGな時間帯などはございません。
遅くても24時間以内にはお返事させていただく様にいたしております。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
フランス語翻訳
スペイン語翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
登録日
2020年10月29日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答