OpenWorld English

OpenWorld English

  • OpenWorld
  • 個人
  • 神奈川県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

15年間のアメリカ生活経験に基づく言い回しやニュアンスで伝わり易い翻訳を提供いたします。

ご興味を持って頂きありがとうございます。

アメリカに15年間すんでいました。現在は社会人を対象とした英会話コーチや家庭教師をしながら翻訳をしています。また、ウェブマガジンで連載エッセイを書いています。

カリフォルニア州立大学ロサンゼルス校では、准教授としてアメリカ人大学生に日本語と算数を教えていました。帰国後は、主に英語を活かせる仕事をしながら翻訳やアテンドなどを続けています。

翻訳については、正確さはもちろんの事、英語圏の文化や言い回しを踏まえて、原文の意味が伝わりやすく且つ自然な英語表現に努めております。

[英日翻訳/日英翻訳 実績例]
・ブロックチェーン関連のホワイトペーパー英訳
・仮想通過関連記事の和訳
・ウェブサイトの英訳(イベント、観光、ベンチャーなど)
・アーティストのプロフィール英訳
・英文メールの代行
・絵本の翻訳

[資格]
・TOEFLスコア95%以上
・アメリカの教育団体CRLA(College Reading & Learning Association)のチュータートレーニングプログラムで最上級のマスターレベル認定を受けています。

[活動時間/連絡について]
出来る限り柔軟に対応致します。素早い連絡を心がけています。
また、急ぎの案件などもご相談下さい。

どうぞお気軽にご相談ください。よろしくお願い致します!

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2020年3月6日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答