テクニカルライティングの基本「正確・明確・簡潔」をモットーに、強くアピールする文章に翻訳します。
可能な業務・スキル
・英語翻訳:契約書・論文・解析書・WEB・プレスリリーズ・SNS等の英訳和訳
資格
・TOEIC:940(2021年7月)
・旧工業英検2級(現技術英検1級)(2011年取得)
・全国通訳案内士(2004年取得)
実績例
・2021年7月-現在
医療機器関連企業:解析報告書の和訳、医療関係からの苦情・有害事象等の英訳
・014年4月-2021年3月(7年間)
宇宙産業開発法人:学会論文・広報文(プレスリリースやWEBコンテンツ等)・技術マニュアル・Eメール等の英訳・英文チェック、契約書の英訳・和訳、技術雑誌・新聞・英文レポートの和訳等。
・2012年1月-2013年4月(1年4ヵ月)
半導体製造会社:半導体不良解析レポートの和訳・英訳。技術書・改善対策報告書の和訳・英訳。
・2010年4月-2011年12月(1年9ヵ月)
宇宙事業開発:英文事務、プレゼン等の翻訳
・2008年9月-2009年12月(1年4ヵ月)
医療機器関連企業:会議資料等の作成・翻訳(日⇔英)、来日者の通訳。
1990年-2008年
旅行会社にてパッケージツアー及び手配旅行の海外添乗業務。現地ツアーデスク勤務、訪日客のアテンド業務。
- 発注したいカテゴリー
-
英語翻訳・英文翻訳
- 登録日
- 2022年2月20日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます