Malarlin

Malarlin

  • Malarlin
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

日英/英日翻訳はお任せください!実務経歴5年以上。スピーディーに正確に仕上げます。

はじめまして、Malarlinと申し上げます。

Lancersでは英→日 日→英の翻訳業務を主に行っております。
ロゴ制作・バナー制作も合わせて行なっております。

【海外経験】
カナダのトロントに3年間在住。

【大学での専攻】
国際基督教大学を卒業。
大学ではクィア理論とメディア翻訳を専攻し、小説や映画、ニュースといったメディア媒体の翻訳の理論と実践をメインに学びました。
得意なのは、演劇作品、小説などの翻訳です。

【翻訳経験】
他にも、音楽関連の記事の翻訳、自主制作映画の翻訳、自伝の翻訳、国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)のボランティアでウェブサイトのニュース記事の翻訳など、3年以上の経験がございます。
某テーマパークでの掲載物とウェブサイトの翻訳3年

▼資格
▪️TOEIC 990
▪️TOEFL iBT 113
▪️英検準1級

▼実績例
<Lancers内>
▪️映画の字幕作成
▪️化粧品プレゼンテーション翻訳
▪️クラブ音楽記事翻訳
▪️講義録音文字起こしなど

<Lancers外>
▪️エンタメ会社掲示物、ウェブサイト翻訳
▪️ブロックチェーンなど金融関係の翻訳

強みは、豊かな表現と文法の正確さです。

クライアントの方と相談しながら、内容を理解した上で、丁寧で迅速な翻訳を手がけて参ります。

ぜひ、ご依頼ください。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2014年6月11日
メッセージ返信率
83%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答