Jochen Schütz

Jochen Schütz

  • JochenS
  • 個人
  • ドイツ
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

3

評価

1

0

発注率

100 %

3 / 3

継続ランサー

---

英語、ドイツ語、日本語扱う翻訳者

ゲーム翻訳、字幕作成、ビジネス翻訳、ホテル/観光の翻訳、機械翻訳のポストエディット、プロジェクト管理、コピーライティング

私はゲームのローカライズ、トランスクリエーション、翻訳、校正6年間の経験があるだけではなく、名作ファミリーコンピュータから始め、Pong、Atari 2600、プレイステーション、Xbox、そしてPCに至るまで、ゲームとの生涯にわたる関係を築いてきました。私は筋金入りのゲーム好きです。大学時代、ウルフェンシュタイン エネミーテリトリーのクランベースナショナルカップでドイツ代表チームに選出され、2位になった経験があります。
生涯ゲームやゲーム文化に携わってきましたので、単純なゲーム翻訳ではなく、翻訳以上の価値を創出する事が出来ます。私の翻訳は自然な文章かつゲーマーを楽しませる方法で翻訳するため、ゲームに熱中して頂けます。私自身、100万語以上の翻訳と100件以上のプロジェクトをこなした経験がありますので、翻訳のクオリティに誇りを持っています。私の熟練された翻訳を通じて、今まで以上に御社のファンを創出致します。

発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2017年6月12日

実績・評価

もっと見る

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答