Kuma_Fun

Kuma_Fun

  • Fred_Hung
  • 個人
  • 中国
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

中国語ネイティブに翻訳を!!!(英語と韓国語の翻訳または営業関係の依頼も対応可能)

初めまして、Kumaと申します。
日本語経験10年目の中国人です。
最も得意なのは日本語⇔中国語の翻訳·通訳です。
日常生活からビジネスや専門用語まで、
日本語を中国語に自然に翻訳·通訳できます。
英語と韓国語もできます。

信じられる翻訳·通訳を私にお任せてください。
営業の経験もたくさん持っていますので、見積り書の作成など、営業関係の依頼もあれば、私にお任せてください。
どうぞ宜しくお願い致します。

【職歴】
①中国大手翻訳会社での日本語⇔中国語翻訳·通訳の経験
②日系大手自動車部品メーカーで4年間の通訳&営業の経験
③世界トップクラスの中国大手家電メーカーで1年間の海外市場の経験

【資格】
①中国語ネイティブ(簡体字/繁体字/広東語 全般対応OK)
②日本語1級(ビジネスレベル)
③英語CET6級(TOEIC 800+点 相当)
④韓国語TOPIK4級(中級 日常会話レベル)

【スキル】
①WORD 熟練
②EXEL 熟練
③POWERPOINT 熟練

発注したいカテゴリー
その他
パワーポイント・スライド作成
市場調査・マーケットリサーチ
英語翻訳・英文翻訳
Excel (エクセル) 作成
営業・テレアポ代行
中国語翻訳
Word (ワード) 作成
データ分析・統計解析
韓国語翻訳
Access (アクセス) 作成
現地調査・現地取材
登録日
2017年3月15日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答