ジャービス・ランゲージ・サービス

ジャービス・ランゲージ・サービス

  • Feli4
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

翻訳歴は20年、英語と日本語のネイティブのペアです。文字を機械的に訳さず、意味を理解して訳します。

日本人とイギリス人のペアで、20年の翻訳の経験があります。様々なジャンルの翻訳を手掛けてきましたが、特に美術系の翻訳に力を入れています。私は美術大学を卒業しており、画家でもあります。美術、デザインに関する知識がに加え、文芸にも関心があり、英詩や俳句の制作も行っています。正確な翻訳ということだけではなく、美しい翻訳も目指しています。
イギリス人の夫はケンブリッジCELTAの資格を持つ英会話講師で、日本人をたくさん教えてきました。日本人が陥りやすい文法上の間違えを良く理解しています。日本国内で行われる英語の試験のネイティブチェックも5年ほど行っています。

翻訳ジャンル
機械・芸術(美術、音楽、文芸、写真)・IT・各種契約書・各種証明書・ビジネス・マニュアル・土木・学術書・子供の絵本・動画の字幕・科学・医療関係海事関係など
また情報の収集、調査、英語、日本語のネイティブチェックのみも承ります。

発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2019年9月5日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答