翻訳業務

翻訳業務

  • Angelica
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

本物の翻訳家が必要でしたら是非ともご連絡をくださいませ。

英語はネイティブレベルですが、母国語は日本語です。

私は2011年までアメリカで仕事をして参りました。帰国後はビジネススクールにて貿易事務の勉強をし、南ア資本のNVOCC(フレート・フォワーダー)の日本支社立ち上げ業務の仕事から貿易事務職が始まりました。
その後は、航空・海上での輸出入業務、機材の故障時の対処、返品等、交渉を含む海外とのやり取りを一貫して行い、サービスマニュアルなど、医療器材メーカーや、エステの商材の安全性等、輸入先からの資料を全て翻訳し、訪日客のアテンド・通訳も経験させて頂け、勉強になりました。その後務めたインターナショナル・フレート・フォワーダーではアメリカ向けの海上貨物の輸出担当でも常に英語は使用し、貿易書類の作成・受領後の確認作業などのスキルを要する商社や船会社などで、働いておりました。昨年から翻訳職に就きましたが、コロナウィルスの関係上3月もちまして退職いたしました。

以前は本職は貿易事務なのにも関わらず、どこの企業でも翻訳・通訳力でお役に立てておりました。
現在は本業の翻訳・通訳職にシフトしております。
正確に、早く、責任をもって、両者ネイティブレベルでご理解いただける文章・通訳を提供いたします。

クレジットはございませんが、あるデザイナーの自伝とブランドのヒストリーブックの翻訳をいたしました。
他には、医療機器、エステ機器、スキンケア、アパレル、インテリア、産業機械の翻訳経験がございます。

発注したいカテゴリー
パワーポイント・スライド作成
英語翻訳・英文翻訳
Excel (エクセル) 作成
Word (ワード) 作成
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2020年9月26日
メッセージ返信率
67%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答