Tran Thi Thu Hien

Tran Thi Thu Hien

  • 1511
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

はじめまして、
私は、ベトナム出身です。

ベトナムの大学で4年間で専攻した日本語通訳翻訳を卒業しました。日本滞在は6年目です。現在、IT大手企業で日本語・ベトナム語のコミュニケーターとして勤務しております。

日本語を勉強し始めてから、趣味で教科書に載っている作文や新聞記事などを翻訳することを習慣にしています。それのおかげで、4年生の時に日本語能力検定N1を取得して、自分で翻訳しているうちに、だんだん翻訳のスキルを身に付けられるようになりました。
本業のかたわら、2015年から本格的にフリーランスの翻訳家として活躍させておりコンピュータ・ITを始め、そして一般翻訳、マーケティング・広告、製造業種等の翻訳が得意です。
お客様から翻訳のご依頼を承った際に、直訳ではなく、言葉の意図をお客様の文化的な背景も遠慮に入れつつ自然なベトナム語に翻訳いたします。そして、人と人の繋がりを作れることのできる正確な訳文を仕上げるとういう意念を持って、翻訳いたします。また、どの業種・分野の翻訳でも、なるべくその業界の専門用語で表現できるよう調査を徹底的に行なっております。

今まで積んできた経験を活かして、これからもご依頼を下さるお客様に役に立てるよう力を尽くしていきたいと思います。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
その他翻訳
登録日
2020年7月11日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
ブラウザの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答