【catchphrase英語版】新商品日本語版キャッチコピーの英語化依頼に対する提案 [キャッチフレーズ・コピーライティングの仕事]

現在の提案 251件 (121-160件表示中)

表示形式 :

件数 :

順番 :

VR is start a new life

VRは新しい生活の始まりという意味になります。 ご検討宜しくお願い致します。
jikleye
ジェイケルアイ 実績 1 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

VR is first experience

はじめてのVR体験という意味になります。 ご検討宜しくお願い致します。
jikleye
ジェイケルアイ 実績 1 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Whatever you want to do

「このVRがあればなんでもできる」という事が伝えられると思います。
Reiko3
Youri 実績 1 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック未

Come on!VR World.

よろしくお願いします。
komikuraguo
komikuraguo 実績 100 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Virtual Reality is hot !

よろしくお願いします。
komikuraguo
komikuraguo 実績 100 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

IT'S VR HONEYMOON

初めてのVR体験は、ハネムーンのように夢のような楽しい時間だ、 という意味から考案いたしました。 ご検討よろしくお願いいたします。
rikimal777
KKTRICK 実績 70 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

join VR,in a hurry

急いでこのVRの体験に参加しよう!という意味から考案いたしま した。 ご検討よろしくお願いいたします。
rikimal777
KKTRICK 実績 70 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

You got another you by VR.

VRでいつも違う自分で様々な体験が出来るイメージです。
taka4730
taka4730 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

VR will be your ideal hand!

VRは、あなたの理想的な手となる。 と言った感じのキャッチコピーとなります。 よろしくお願い致します。
nina3939
nina3939 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

The First VR that Moves You

moveにはたくさんの意味があり、動くという意味もありますが、心を動かす(感動させる)、活気づけるという意味もあります。 「あなたを動かす・元気にさせるVR」 「あなたを感動させるVR」 の両方の意味を1フレ...
sayokoa88
sayokoa88 実績 0 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック未

Generate your next sense

これまでになかった感覚を作り出すツールであるということを伝えるイメージのコピーとしました。
bily__
ライティング・データ整理をお受けします 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Touch your dream

”想像したもの” や ”夢” に近づけるツールであるということを伝えるコピーとしました。
bily__
ライティング・データ整理をお受けします 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Touch your new world

新しい世界に導いてくれるツールであることを伝えるコピーとしました。
bily__
ライティング・データ整理をお受けします 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Welcome to Invisible World

VRを付けることで新たな感覚を体験できるので、現実には見えない世界への誘いということでこのキャッチコピーを作りました。 よろしくお願い致します。
popotomo
tomo 実績 7 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Create, the other life

『もう1つの人生を体験せよ』 というような意味を込めたネーミングです。
hanionokoukokuwriting
ハニオ 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認済 ランサーズチェック未

Mum is raving mad.

「母、ご乱心」の英訳です。
England
AUGURI 実績 56 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Go out to your UTOPIA

『理想郷に行こう』
hanionokoukokuwriting
ハニオ 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認済 ランサーズチェック未

Let's take a trip to,,,

『◯◯◯に旅行にいこう』 と聞く方の想像力を掻き立てるフレーズです
hanionokoukokuwriting
ハニオ 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認済 ランサーズチェック未

Love at first glance, again and again

『一目惚れ、何度でも』 現実社会では起こらないようなことでもVRでは何度でもリアルに体感できるという意味を込めたフレーズです。
hanionokoukokuwriting
ハニオ 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認済 ランサーズチェック未

It is not memory but now

『それは記憶ではなく現在だ』 VRのリアルさ、また、思い出だけに浸りがちな方にもVRによってアクティヴに生を感じてもらいたい、そのような意味を込めました。
hanionokoukokuwriting
ハニオ 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認済 ランサーズチェック未

FutureHand/フューチャーハンド

初めまして。 お世話になります。 御依頼主様募集のキャッチコピーをご提案させて頂きます。 ◆コンセプト:「未来を手にする」「未来を描く手」というイメージです。 思い描かかれているイメージに合って...
alice-yn
Alice 実績 14 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

VR is yours.

「 VRは、君のものだ。」 御一考頂ければ幸いです。
asasatokoromo
asasatokoromo 実績 112 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Experience VR!

「 VR を体験せよ!」 御一考頂ければ幸いです。
asasatokoromo
asasatokoromo 実績 112 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済
当選

There is a world you control at will.

「 意のままに操れる世界がある。」 御一考頂ければ幸いです。
asasatokoromo
asasatokoromo 実績 112 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Beyond Your Experience

直訳すると、体験を越えて、です。 「使用者にとって、かつてない体験である」という点と、「現実の感覚を越えたVR体験ができる」というダブルミーニングです。
tkhrokmt
tkhrokmt 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック未

You are reborn by VR.

「初めての体験」それは生まれ変わったようなイメージです。
taka4730
taka4730 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Let's VR

よろしくお願いします
0815
0815 実績 5 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Hello, New World

お世話になります。ランサー初心者ですが、宜しくお願い致します。 シンプルに未体験の新たな世界との遭遇を表現してみました。 ご検討宜しくお願い致します。
Meatel
Jasmine 実績 2 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Your hand create the world

敢えてmove ではなく create にすることで未来感を演出して見ました
Senri1029
Senri1029 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック未

It's our first VR experience

こんにちは。 私たちのはじめてのVR体験。 この意味を英訳しました。 VR自体は英語圏でもスタンダードになっているので、あえてVRの略のままにしています。 よろしくお願いいたします。
dripcoffee
カプチーノ 実績 3 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

It experiences First VR

「それは、初めてのVR体験」の英語版です。 海外でも違和感無く通じるかと思います。 ご検討よろしくお願いします。
ansans
ansans 実績 10 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

The first VR experience that you have never had

そのままわかりやすい文章に訳しました
Kiino
Kiino 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック未

Change the world,Change your life.

Change the world,Change your life. (世界が変わると、人生も変わる) VRという新しい体験を上記フレーズで表現。 もとのコピーを意を汲みつつ変換しました。 ご検討よ...
sayuki19
________ 実績 47 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック済

Encounter VR

encounter(出会う、遭遇する)と考えました。
funa_funa
funa_funa 実績 3 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Catch your world.

はじめまして。以下のキャッチコピーを提案させて頂きます。 『Catch your world!』 君の世界を掴め!です。 ご検討のほど宜しくお願い致します。
tsjapando
Random 実績 5 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Who's next? FirstVR

商品名をコピーとして活かした案です。 「PVの男性の次に体験するのは誰?」と問いかけ、 見た方にVR体験を促すメッセージとなっています。 2行構成でお願いします。
humunuku
humunuku 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

VR IMPULSE

impulse(衝動、強い欲求)と考えました。
funa_funa
funa_funa 実績 3 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

You can be anyone. You can do anything.

『誰にでもなれる。なんでもできる』 VRの中ではすべての事が可能になるということを、PVの内容と 併せて表現したコピーです。
humunuku
humunuku 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Catch the wave of VR.

『VRの波に乗れ』 VRを知らないと時代の流れに取り残されるということを 暗に示し、体験を促す案です。
humunuku
humunuku 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Let's Begin VR

よろしくお願いします
0815
0815 実績 5 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済