PTS -Pass The Seamless- (パスザシームレス)
提案文 :
ご担当者様
はじめまして、山本と申します。
ETCを利用した各種サービス提供のブランド名について、
「PTS -Pass The Seamless-」をご提案いたします。
<理由>
Pass The Seamlessの意味から頭文字を取っています。
直訳すると「継ぎ目無く合格する」。
本来、車から降りたり車を停車して入館するための手続きを行いますが、
それを継ぎ目と表現し、継ぎ目無くスムーズに入館できる、
合格できる(パスできる)という意味で
スマートさやスムーズさを表現しました。
そのままだと長過ぎることから、
ETCと合わせて3文字でPTSとしていますが、
意味を伝えるためにサブタイトル的にPass The Seamlessは
つけたほうが良いかなと感じましたので、
ご提案欄には「PTS -Pass The Seamless-」とさせていただきました。
状況に応じて、PTSだけとサブタイトルを含めたバージョンと
どちらも利用できるかと思います。
採用いただけますと幸いです。
ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。
2015-05-13 16:45:14