(2009年12月より、ネーミング、キャッチコピーカテゴリーの提案のデザインが変更されたためそれ以前の提案にはネーミング表示がないものがあります。あらかじめご了承ください。)
提案文 :
先日はお忙しいところ質問にご回答頂き、誠にありがとうございました。
遅くなってしまいましたが、以下に拙案を1案、謹んでご提案申し上げます。
<A案>
総合名称:「ランチパートナーズ」(Lunch Partners)又は、「ラパンズ」(Lupans)
個別名称:(上から順に、初心者->3年->5年です。)
・「フレッシュ・ラパン」(Fresh Lupan)
・「シニア・ラパン」(Senior Lupan)
・「マスター・ラパン」(Master Lupan)
1.総合名称について
男性・女性、共にいらっしゃるとのことですので、名称につきましては、
どちらかに偏らずに、中性的な名称が良いと考えました。
”ランチパートナーズ”は、文字通り、ランチのパートナーですが、
”ランチのお供”=”ランチの従者”のようなニュアンスをイメージしました。
若干、地味で、ありがちなネーミングとも思われますが、その分、分かりやすく、
親しみやすいネーミングと考えております。
総合名称がおとなしい分、個別名称にはひねりを加えまして、少し可愛らしい
ネーミングと致しました。
2.個別名称について
個別名称の基礎部分は”ラパン”ですが、こちらは、総合名称の
”ランチパートナーズ(Lunch Partners)”
から、以下のようにアルファベットを抽出致しまして、
”LUnch PArtNers”===”LUPAN”
”LUPAN”をそのままローマ字的に読みますと、”ルパン”となりますが、
さすがに”ルパン”はまずいでしょうし、”LUPAN”の”LU”は、ランチ(Lunch)
の”Lu”であるわけですから、”Lu”=”ラ”と読ませ、
”Lupan”=”ラパン”
とネーミング致しました(”ルパン”に似ていて覚えやすいのでは? とも思って
おります。ちなみに、アルセーヌ・ルパンのルパンの綴りは”Lupin”です)。
また、ラパンは”ウサギ”を意味するフランス語でもあり(フランス語の
正しい綴りは”Lapin”ですが)、可愛らしいというのもありますが、
・ウサギは耳が長い・・・お客様のニーズを的確につかむ情報収集能力
・ウサギはジャンプ力が強い・・・お弁当配送の素早いフットワーク
の象徴として、御社のご理念に相応しいのではないかと考えました。
(ラパンは、ランチパートナーであると同時に、ウサギでもあるわけです。)
尚、各ランク付けにつきましては、当初は、
ジュニア->シニア->マスター
を考えておりましたが、お客様に対して”ジュニア(年少のイメージ)”を対応
させるのは失礼では? と考えまして、”フレッシュ”に変更致しました。それぞれ、
・フレッシュ(Fresh)・・・新鮮な=新しい人
・シニア(Senior)・・・年長の=上級の人
・マスター(Master)・・・名人・達人
とイメージ致しました。
3.再び総合名称について
以上のように個別名称が決まりますと、
・「フレッシュ・ラパン」(Fresh Lupan)
・「シニア・ラパン」(Senior Lupan)
・「マスター・ラパン」(Master Lupan)
総合名称の”ランチパートナーズ”が、何となく浮いてしまうような気が、
しないこともございません。
”ランチパートナーズ”の落ち着いた安定感は捨て難いのですが、個別名称
とのマッチングを考慮致しますと、
”ラパン”の複数形としての”ラパンズ”
のほうが相応しいのではないだろうか? とも考えられ、迷っているのですが、
いかがでしょうか?(コンセプト付けとしては、”ランチパートナーズ”でも
いけるような気がするのですが・・・・・。)
ちなみに”ラパンズ(Lupans)”の動機付けと致しましては、
”ランチパートナーズ(Lunch Partners)”
から、
”LUnch PArtNerS”===”LUPANS”
とすることも可能です。
以上、長文にて失礼致しましたが、いかがでしょうか?
ご検討をお願い致します。
ご事業の順帆なるご発展を、心よりお祈り致しております。
尚、本提案内容と同じものを、テキストファイル(nocolorsA.txt)
として添付致しております。
-以上です-
2009-09-02 01:17:37