英語の日本語翻訳 - tyashf7の提案

英語の日本語翻訳 - tyashf7さんの提案詳細

提案文 :
初めまして。
現在英日翻訳家として活動している者です。
これまでに会社のウェブサイト英訳や、JETRO提出用文章の英訳、アプリ仕様書の英訳などを行っております。
サンプル分の和訳データをお送り致します。ご確認をよろしくお願い申し上げます。

以下に過去実績の一覧を掲載しておりますので、ご参考にして頂ければ幸いです。
よろしくお願い申し上げます。

○日本語→英語
・「日本を伝えるフリーペーパー」作成時に、日本の紹介(伝統工芸品や観光地、日本の習慣等)の英訳(字数約5000字)―2011年3月

・日本の伝統工芸品をe-commerceで出品するための商品説明等の英訳―2010年10月〜2011年3月

・舞妓の一日や歴史紹介の英訳:約5000字
舞妓へのアンケートの英訳
参考サイト:恋舞妓の京都慕情
―2013年1月〜2月

・公立図書館案内の英訳:約2300字
―2013年1月

・ウェブサイトの英訳:英字数約3万8千字
内容:日本のビジネスマナーに関する説明の英訳
―2013年2月

・Jetro商談に際しての申し込み文書の翻訳(A4一枚程度)
―2013年2月

・セラピー童話の英訳(1000字)
―2013年3月

・高級旅館のホームページ翻訳(部屋・サービスの説明、周辺案内等)(約5000字)
―2013年3月


・ウェブサービス系のHP英訳(サービス説明、問い合わせフォーム、同意規約、プライバシーポリシー等):24ページ、約30,000字(日本語)
―2013年4月

・ネットショップ向け日本製品の商品説明英訳(約3,000字)
ー2013年4月、5月

・スマホアプリの仕様書英訳(プレゼンテーションスライド約150枚)
ー2013年5月


○英語→日本語

・英文書簡の和訳、要約
―2013年3月

・kindle洋書の和訳(約60ページ、訳文字数約5万字)SNSと選挙の関係についての本
―2013年3月

・動画の字幕翻訳(合計約1時間の動画)
ー2013年5月

・行政関係:異議申立てに係る申述書の和訳(A4 6ページ)
ー2013年5月

添付ファイル オリジナルファイルは関連ユーザーのみ閲覧できます

  • サンプル英訳.docx
2013-05-25 22:22:24

ランサー情報

tyashf7 (tyashf7)
個人 その他 奈良県 実績 13

相手のことを考えて丁寧なメッセージを心がけましょう。 サイト外取引行為 は禁止しております。