-
文書翻訳
Jetro商談に際しての申し込み文書の翻訳(A4一枚程度)
-
日本語学習者向け文章の作成
海外の日本語学習者向け教材の作成で、指定された単語を用いた例文を作成しました。
(単語・例文数1000) -
エッセイの英訳
大学生がギャップイヤーを通して学んだこと等をまとめたエッセイの英訳を行っています。
これまでに15通以上のエッセイの英訳を行いました。
(字数は日本語で、各2500字程度) -
Eコマースサイトでの英訳
Eコマースで販売する商品(日本の伝統工芸品等)の説明を英訳しました。
-
日本文化の英訳
京都の舞妓に関する説明(歴史や一日等)をアプリにする際に、外国人向けの英訳を行いました。
-
図書館パンフレットの英訳
公共図書館の案内パンフレットの英訳を行いました。
-
ウェブサイトの英訳
日本のビジネスマナー、冠婚葬祭等が説明されたブログの英訳を行いました。英訳時の字数は約38000字です。
-
日本紹介フリーペーパーの翻訳
日本語を勉強している外国人向けにフリーペーパーを作成。その際、取材記事(伝統工芸品や観光地、若者文化等)の英訳を行いました。
-
電子書籍のチェック
紙の本を電子書籍化する際の文字化け等をチェックする作業をしています。
-
TOEIC 800点