サンプレイン株式会社 (sunplain) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • Language Direction for Public-Facing Video Content

    芸能・エンターテイメント コンサルタント 会社役員 本業として

    This project reviewed Japanese text before public release to prevent misunderstanding and ensure appropriate wording for real use in Japan.
    It was not translation or simple proofreading, but a review of context, tone, and interpretation risk.

    The review covered websites, app UI, terms and conditions, notices, pre-contract explanations, and Google Maps descriptions, all of which are difficult to revise after release.

    The role focused on identifying wording that could feel unnatural or misleading, especially when based on English or AI-generated content, and suggesting safer alternatives.

    As a result, the final text reduced interpretation risk and was suitable for long-term public use.

    Japanese language review
    Context and tone analysis
    Pre-release content validation
    Public-facing text review
    AI-generated text evaluation
    Language direction
    Interpretation risk assessment

    見積もり・仕事の相談