-
YouTube動画編集、日本語字幕制作のチームリーダー 登録者2000名
■ プロジェクトの目的
団体の紹介動画の定期更新
■ 体制・人数
4名
■ 自分のポジション・役割
JPリーダー
■ 目的を達成する上での課題
ドイツ人とのコミュニケーション
■ 課題に対して取り組んだこと
AI翻訳を駆使してメールコミュニケーション
会議は通訳さんにも手伝ってもらう
■ ビジネス上の成果
更新頻度が少ないわりに、順調に登録者が増えて、団体へのコンタクトも来ています。
動画編集、字幕制作、サムネイル制作
-
大学・大学院、シンクタンク等からのテープ起こし、文字起こし、リピート率90%以上
■ プロジェクトの目的
社会課題の解決、政策審議、視察、大学・大学院の研究分野
■ 体制・人数
クライアントは60以上
■ 自分のポジション・役割
会議の議事録や記録作成
■ 目的を達成する上での課題
特に新しい分野、重い社会課題の解決に関するテーマが多く、専門が深い
■ 課題に対して取り組んだこと
過去には図書館などで調べていたが、今ではひたすら検索をして、
インターネットからその分野のことを学ぶこと
■ ビジネス上の成果
丁寧に調べ、理解したことを資料としてつけることで、
初めての分野でも、特に手戻りもなく、当たり前に次の仕事を発注していただいていた。
クライアントの住所や分野も多岐にわたるため、時には、こちらが忘れてしまっている
クライアントから発注があることも多々。
最近は、海外からの発注もあり。
専門分野の会議、審議会、講演会、シンポジウム等のテープ起こし
専門用語や地名、人名・団体等、固有名詞のリサーチ
研究分野のインタビューの文字起こし等