GWeb海外向け英語・多言語サイト制作 (ryanrusty777) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • Hawaii, US, 多言語対応 Shopifyグローバルサイト制作

    美容室・サロン エンジニア フリーランス 本業として

    ■ プロジェクトの目的

    クライアント様のスパ&マッサージでは、アメリカ、オーストラリア、カナダなどの英語圏や日本からの旅行客が多く訪れるため、日本語と英語の多言語対応を備えたグローバル向けのサイト設計となっています。

    また、スパ&マッサージに加え、ギフトカード販売もご希望されていることから、Shopifyを活用し、グローバルマーケットに対応したサイトを制作しました。

    企画、設計、日英翻訳、Shopify、ECサイト構築

    見積もり・仕事の相談

  • Singapore, ブログ更新可能、日本語・英語でのWordpress多言語サイト

    住宅・不動産 エンジニア フリーランス 本業として

    クライアント様の会社では、シンガポールおよびマレーシア、ジョホール・バルを拠点に、 不動産賃貸・売買仲介を中心としたサービスを展開しており、 シンプルな企業サイトとして信頼性と分かりやすさを重点に置いたサイト設計を行いました。

    サイト全体のデザインは、クライアント様のご希望により、 シンガポールの国旗をイメージした白や赤を基調とし、 シンガポールの街並みが入った画像選定によって拠点を置く国の雰囲気に合うように仕上げています。

    ご契約までのプロセスを掲載したページでは、一本の縦の線で流れの各ステップを繋ぐことによって、 よりご契約プロセスの繋がりを表しつつ、かつ段階ごとに区別しやすくしております。

    Goat WebCreationでは、サイト内に掲載されている文章制作から日英翻訳に加え、 デザイン制作、言語切り替え機能の実装と日本語・英語、各言語でのブログ・情報更新機能の実装まで、一貫してサポートいたしました。

    Wordpress, 日英翻訳, SEOなど

    見積もり・仕事の相談

  • 【欧州企業】ヨーロッパにあるスポーツクラブのWebサイトを現地の言語で制作

    スポーツ・フィットネス デザイナー フリーランス 本業として

    日本人ではない海外の人々とのやりとりからヒアリング、MTGと文化圏の違う人々とコミュニケーションを取りながら制作を進めました。

    制作過程ではデザイン制作、コーディング、一部翻訳、メールフォームphpのテスト、本番環境へのアップロード、サイトメンテナンス維持と全てのWeb制作過程を行っております。

    小中学生を中心に体操・ヨガ・チアリーディングを営むスポーツクラブということもあり、ポップでティーンエイジャーに受け入れられやすい印象のデザインや仕組みをメインコンセプトとして制作を進めました。

    具体的な仕組みとしては、写真や各所のアニメーションやナビメニューでの波紋エフェクト等で、カラーリングも小中学生の女性中心のスポーツクラブのため、薄いローズピンクを中心とし、サイトユーザーターゲットにあったサイト制作を行っております。

    特にブログやコンテンツ更新の必要は無いという事で、CMSは利用せずHTML、CSS、JavaScriptのみで作成されています。
    Webサイト全体のページ数は5ページで構成は下記の通りです。

    ・サイトトップ
    ・内容1
    ・内容2
    ・内容3
    ・お問い合わせフォーム
    ーナビメニュー

    JavaScript, jQuery, HTML, CSS

    見積もり・仕事の相談

  • アニメーションや色合いにより寒さを表現したコーポレートサイト制作

    メーカー デザイナー フリーランス 本業として

    ・プロジェクトに関して

    ークライアント様からの希望

    クライアント様は高度な冷凍技術を持つ機械を販売していることから、サイト内では寒さを表現してほしいとのお願いを受け、白や青を基調としたデザイン制作からアニメーション制作まで行いました。

    ー制作ページ内容
    ・トップページ
    ・商品紹介ページ1
    ・商品紹介ページ2
    ・お問い合わせページ

    企画、デザイン制作、JavaScript、HTML、CSS

    見積もり・仕事の相談

  • 京都のお茶のセレクトショップ様の多言語化Webサイトを日英翻訳

    店舗(飲食店・居酒屋など) 通訳・翻訳 フリーランス 本業として

    ■ プロジェクトに関して

    ・抹茶に関する専門的な知識が薄い海外の方へも伝わりやすい英語への翻訳がプロジェクトの目的

    ・下記クライアント様より評価をいただいております
    「日本語のニュアンスそのままに丁寧に英訳をしていただき、大変満足しております。スケジュールも余裕をもってご納品いただきましてありがたかったです。」

    日英翻訳

    見積もり・仕事の相談