-
ライティング
海外就職・海外生活・海外旅行・海外フリーランスなど海外系の記事の執筆を得意としています。特に、ベトナムやドイツに関しては内容の濃い記事が書けます。
また、ヨーロッパやアジア諸国をたくさん旅行しましたので、旅行系の記事も執筆できます。
ぜひご相談ください。
-
日英・英日通訳と翻訳
メール・商談・電話対応・日本側とベトナム側との意思疎通などにおいて、日英・英日翻訳を毎回行っておりました。記事の翻訳やマニュアルの翻訳、小説の翻訳等の様々な翻訳経験があり、現在はベルリンで暮らしながらフリーランス翻訳家として実績を積み続けております。
<今までの業務と実績>
営業案内書の日本語版と英語版の作成
ビジネス契約書の英日翻訳
ビジネスメールの日英・英日翻訳
ビジネス記事の英日翻訳
ビジネス文書の日英翻訳
アプリのマニュアルの翻訳
アプリの説明文と台詞の英訳
旅行関係のホームページの翻訳
観光スポット紹介文の翻訳
飲食店紹介文の翻訳
緑月貿易のウェブサイトの翻訳
ビットコインのウェブサイトの翻訳
ショートストーリーの英日翻訳
ゴスロリファッション記事の日英翻訳
VISA代行のリーフレットの日英翻訳
機械系の英日翻訳
被災地支援に関する論文の英日翻訳
NPO団体の記事(4000字)の英訳
初心者の英文添削
食品・化粧品・医薬部外品パッケージの翻訳
手芸マニュアルの翻訳
定款・登記簿謄本の翻訳
その他多数 -
広告営業・デザイン制作
広告営業の仕事を中心に行っておりました。メールや電話でのやり取りや商談の際に毎回英語を使っていましたので、英語翻訳や英文翻訳はお任せ下さい。