ゆらら (Yuraran) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • AIツールを用いて翻訳

    翻訳・通訳 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    正確で分かりやすい翻訳ができる

    ■ 体制・人数
    フリーランスで自身で行っている

    ■ 自分のポジション・役割
    フリーランス

    ■ 目的を達成する上での課題
    AI翻訳ツールを使いこなすこと、自身の英語力の向上

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    AI翻訳ツールYARAKUZENの使い方を一から学び実践している。

    ■ ビジネス上の成果
    AI翻訳スクールを卒業し、自己の成長の為日々実践を行っている所です。

    ヤラクゼンを用い翻訳

    見積もり・仕事の相談

  • 病院、介護施設、旅行添乗、訪問看護、クリニック

    医療・医薬 医療(医師・看護師・薬剤師・研究開発など) パート 本業として

    ■ プロジェクトの目的
    患者さんが日常を気持ちよく生活できるよう、質の高い看護を提供する

    ■ 体制・人数
    数百人単位の病院から、数十人単位のクリニックまで幅広いです

    ■ 自分のポジション・役割
    看護師、看護助手として医師の診察介助や、患者さんの日常生活、病気の治療,回復に向けてのサポート、精神的なケア

    ■ 目的を達成する上での課題
    医療の世界は日々更新されているため、新しい知識と正しい技術を磨きながら勉強し更新する事が重要

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    わからないことは調べ、インプットとアウトプットをしっかり行ってきた。場所により特色ややり方が全く違うので、その場に順応する力や協力する姿勢が大切であると、感じたため独りよがりにならずチームで理解し協力出来るようコミュニケーションを大切に日々の業務に取り組みました

    ■ ビジネス上の成果
    •患者さんの回復の過程を見届けることができた
    •日々の生活の中に刺激を与え、高齢者の現状維持も立派な看護になると実感
    •患者さんの、問題点、疑問を解決できた
    •寄り添い傾聴することで人はプラスに成長出来ることに貢献できた
    •患者さんに正しい医療の知識と日々の、生活の中での注意点等医療知識を、落とし込むことができた
    •日本だけでなく海外での医療み学び実践することで違いを比較対象でき、日本で新しに活かすことができている

    見積もり・仕事の相談