-
IP指向のリライティング
この仕事は、特許や商標の審査官が海外のパートナーやクライアントと連絡を取り合えるようにすることでした。中堅の知的財産事務所の研究開発部門で働く私の役割は、テクノロジーとテクニカル・コミュニケーションのバックグラウンドを持つ英語の専門家でした。社内審査官との連絡、審査官のレターやメール、知財関連文書のリライトや翻訳、海外の知財専門家との電話やメールでの連絡などです。そのおかげで、当事務所の国際業務が円滑に進み、日本の特許権や商標権が海外企業に付与されるようになりました。
-
知的財産志向のリライティング
この仕事では、幅広い技術分野の特許明細書や特許請求の範囲の書き換えを担当しました。これにより、日本の大手企業が主に米国特許商標庁(USPTO)に特許出願できるようになりました。明細書やクレームのドラフトは、日本の弁理士や翻訳者によって英語で作成されましたが、USPTOに提出するためにはかなりの手直しが必要でした。私は言語学と技術的なスキルを駆使してこの作業を行った。その結果、私は多くの日本企業の技術特許取得を支援してきた。
技術資料のリライトと翻訳、海外パートナーとのコミュニケーション、英語によるサポート