YOROZUYA TRADING合同会社 (Reika_JP) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • 海外クラウドファンディングで抹茶製品のプロジェクトリーダー(2日間で50人以上の顧客獲得)

    広告・イベント・プロモーション マーケター・リサーチャー 会社役員 本業として

    ■プロジェクトの目的:
    抹茶製品を海外クラウドファンディングでプロモーションし、海外で抹茶ブランドの知名度向上を目的としました。

    ■体制・人数:
    2名

    ■ポジション・役割:
    ページ制作、動画制作、海外顧客とのコミュニケーション、マーケティングなど、プロジェクト全体を統括しました。クラウドファンディング運営会社より推薦商品にも選抜されました。

    ■ビジネス上の成果:
    海外クラウドファンディング運営会社により推薦商品に選抜され、信頼性と注目度が向上しました。
    販売開始後2日で50人以上に購入され、目標額を超える支援を獲得し、プロジェクトの成功を収めました。

    見積もり・仕事の相談

  • シンガポール展示会で日本の中小企業が作る飲食料品のプロモーション(大手航空会社と商談)

    広告・イベント・プロモーション マーケター・リサーチャー 会社役員 本業として

    ■プロジェクトの目的:
    シンガポールの展示会において、日本の中小企業が製造する飲食品を効果的にプロモーションし、新たな取引先を獲得することを目指しました。

    ■体制・人数:
    合計4名。

    ■実施内容
    展示会ブースデザイン、レイアウト、チラシ、カタログの製作から営業および商談まで、プロジェクト全体を担当しました。

    ■成果
    大手航空会社、レストランチェーン、スーパーマーケットなど多岐にわたる顧客から注目を浴び、商談を実現。
    新規顧客の獲得に成功し、シンガポール市場での中小企業の知名度向上に貢献。
    販路の拡大と新たなビジネス機会の開拓に成功しました。

    見積もり・仕事の相談

  • 大手外資系食品企業の翻訳業務で、社内の円滑な情報伝達を実現(翻訳家)

    メーカー ライター・編集者 正社員 本業として

    ■プロジェクトの目的:
    海外本社からの文書(作業マニュアル等)を日本語に翻訳し、企業内での円滑な情報伝達を実現。また、海外本社への英文報告書の制作を通し、海外本社へのタイムリーな報告を行った。

    ■体制・人数:
    1名

    ■ポジション・役割:
    文書翻訳: 海外本社および海外関連会社からの文書を日本語に翻訳し、従業員への情報伝達を円滑にしました。
    報告翻訳: 日本語で制作した文書を英語に翻訳し、海外本社および関連会社に報告。正確性と適切な文脈に努め、スムーズな情報伝達を実現しました。

    ■ビジネス上の成果:
    円滑な情報伝達: 翻訳作業により、異なる地域からの情報を日本語に訳すことで、国を超えた社内での円滑な情報伝達を実現しました。

    見積もり・仕事の相談

  • 大手外資系食品企業で社内報デザイナー(グラフィックデザイナー)

    食品・飲料・たばこ デザイナー 正社員 本業として

    ■プロジェクトの目的:
    社内の円滑なコミュニケーションを促し、情報の効果的な伝達を目指しました。また、外資系企業なので、日本語と英語の2か国語を表示することで、多国籍の社員も目を通せる工夫をしました。

    ■体制・人数:
    2名

    ■ポジション・役割:
    社内報の構成およびデザイン制作を担当。情報を魅力的かつ分かりやすく整理し、社員間のコミュニケーションを支援しました。

    ■成果
    情報のクリアな伝達: 読者の目を引くデザインと2か国語表記により、情報が明確かつ分かりやすく伝わり、全社員が会社内の情報へタイムリーに理解できるようになりました。

    社内コミュニケーションの促進: 視覚的な要素を活かし、社内報を通じてコミュニケーションの促進を図りました。社員同士が情報を共有しやすくなりました。

    見積もり・仕事の相談