翻訳者のプロジェクト
広告・イベント・プロモーション
通訳・翻訳
アルバイト
副業として
▼目的
多様な分野のコンテンツを、ターゲット読者や市場に最適化することを目的としています。特に、英語と日本語の翻訳・ローカライズを通じて、文化の違いを考慮しながら高品質な文章を提供することに力を入れています。
▼体制と自身の役割
フリーランスとして、個人クライアントや企業と直接やり取りしながら、以下の業務を担当しました。
ライティング: SEO記事、ブログ、コピーライティング
翻訳・ローカライズ: 英日・日英翻訳、ゲーム・アプリ・ウェブサイトのローカライズ
SNSマーケティング: SNS運用、コンテンツ企画、広告キャンペーン
▼課題とその克服方法
異文化間の表現の違い
例えば、日本語の丁寧な表現と英語のカジュアルなトーンの違いを考慮し、目的に合った翻訳を行いました。
文化的背景を理解し、ただ直訳するのではなく、読者に自然に伝わる表現を意識しました。
短納期の案件対応
納期が短いプロジェクトでは、優先順位をつけてスケジュールを管理し、効率よく作業を進めました。
必要に応じてクライアントと密にコミュニケーションを取り、要件を明確にすることでスムーズに対応しました。
ゲーム翻訳の挑戦
ゲーマーとしての視点を活かし、単なる翻訳ではなく、プレイヤーが没入できるような表現にこだわりました。
UI、ストーリー、アイテム名など、ゲームジャンルに応じた最適な翻訳を提供しました。
▼経験年数と業界知識
ライティング & 翻訳: 2年以上の経験
ゲーム翻訳: ゲーマーとしての知識を活かしつつ1年以上の実務経験
SNSマーケティング: トレンドを追いながら実践中
これまでの経験を活かし、幅広い分野でお手伝いできます。ぜひご相談ください!
見積もり・仕事の相談