Be with You
提案文 :
初めまして。yagu123と申します。当方は2018年の6月初旬に個人事業主としてビジネスを始め(税務署に届出済み)、同時期にLancersに登録しました。日本と海外の架け橋になることや一期一会の出会い、コミュニケーションを用いたこと、クリエイティブなことなど様々なことを仕事上でしていきたいと計画、実行中です。
上記キャッチフレーズの『Be with You』についてですが、添付頂いた写真の1枚に、『Be Kobe』という文字を拝見しました。こちらについて調べてみたところ、「神戸の魅力は人にある」と分かり、貴社の業務内容についても「人のために」、「人との関わり」が必要という印象を受けました。
「人とのつながりを大事にしたい」との思いを込めて、『Be with You』にしました。こちらの英文についてですが、『(I wanna) be with you=お客様のお役に立ちたい』、『(I will) be with you=お客様と共に歩みたい』など、()内の単語により様々な意味にも感じていただけます。この言葉を複数の画像をバックに置くとのことで、写真の雰囲気によって「人のつながり」についての様々な思いを感じ取っていただけるかと思います。
納品物にご満足いただいた際、今後お仕事が発生することがありましたらお気軽にご相談ください。Lancersでは、英語⇄日本語の翻訳・通訳、翻訳チェック、また、illustrator及びphotoshop等を用いて、日本語⇄英語のパンフレットなどの翻訳箇所を差し替えて、レイアウトの修正をしたり、パンフレットの作成をすることにも対応しています。ご検討をどうぞよろしくお願い申し上げます。
2020-04-10 06:43:21