自己紹介
日中翻訳・動画/漫画/歌詞/小説/芸術文学/ビジネス…原文の味を壊さず、ナチュナルな翻訳を心掛けます
数ある出品者の中から,自分のプロフィールをご覧いただきありがとうございます!
Zoe ko と申します。日本生活して5年目の中国人です。日本語能力試験N1資格を持ち、大学院の専攻は芸術文化学研究科です、在学中レポートなどの作文能力、プレゼンテーション能力を身に着けました。日本語の勉強は趣味でずっと続いています、日本語マニアです。
活気のあるアニメ翻訳から正式的な商品ビジネス翻訳、又は意味深い文学芸術翻訳なども承ります。
語学に自信を持っています、ナチュラル、正確なおかつスピーディーに翻訳いたします。
翻訳専門職に就いたことはありませんが、学校関連やボランティア活動、知人の依頼で多くの翻訳をしてきました。
【過去の翻訳通訳経歴】
中国の字幕組で日本ドラマ・アニメなどの翻訳
芸術家のホームページ、作品キャプション翻訳(日から中)
You Tube動画の字幕翻訳〈中から日〉
中国SNS(wechat,weibo)のアカウント運営及び翻訳
講演会、交流会、講義の逐次通訳など
これらの経験をランサーで活かしておきたいと考えております。
【可能な業務】
・日本語⇔中国語 翻訳&通訳〈テキスト、セリフ、音声、画像・・・〉
・字幕付け(中国語⇔日本語)
・テープ起こし
・逐次通訳
・・・・などです
自分に枠を付けたくないので、日中翻訳関係であれば、業務形式にお気になさらず、気軽にご連絡ください。
更に詳しい翻訳サービス内容についてはプロフィール内の出品サービスをご覧いただくか、私に直接お問い合わせください。
土日祝、平日問わず稼働していますので、いつでもご連絡可能です。
ランサーの初心者で、不慣れなこともありますが、
日々自分を精進していきたいと考えますので、
ご教授と包容をお願いします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
シナリオ・脚本・小説作成インタビュー・取材テープ起こし・文字起こし中国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳声優・ナレーション・朗読
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 4年動画編集・加工 1年
- 登録日
- 2021年7月5日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせアプリの通知