高幸

高幸

日中翻訳・動画/漫画/歌詞/小説/芸術文学/ビジネス…原文の味を壊さず、ナチュナルな翻訳を心掛けます


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

日中翻訳・動画/漫画/歌詞/小説/芸術文学/ビジネス…原文の味を壊さず、ナチュナルな翻訳を心掛けます

数ある出品者の中から,自分のプロフィールをご覧いただきありがとうございます!
Zoe ko と申します。日本生活して5年目の中国人です。日本語能力試験N1資格を持ち、大学院の専攻は芸術文化学研究科です、在学中レポートなどの作文能力、プレゼンテーション能力を身に着けました。日本語の勉強は趣味でずっと続いています、日本語マニアです。
活気のあるアニメ翻訳から正式的な商品ビジネス翻訳、又は意味深い文学芸術翻訳なども承ります。
語学に自信を持っています、ナチュラル、正確なおかつスピーディーに翻訳いたします。


翻訳専門職に就いたことはありませんが、学校関連やボランティア活動、知人の依頼で多くの翻訳をしてきました。
【過去の翻訳通訳経歴】
中国の字幕組で日本ドラマ・アニメなどの翻訳
芸術家のホームページ、作品キャプション翻訳(日から中)
You Tube動画の字幕翻訳〈中から日〉
中国SNS(wechat,weibo)のアカウント運営及び翻訳
講演会、交流会、講義の逐次通訳など

これらの経験をランサーで活かしておきたいと考えております。

【可能な業務】
・日本語⇔中国語 翻訳&通訳〈テキスト、セリフ、音声、画像・・・〉
・字幕付け(中国語⇔日本語)
・テープ起こし
・逐次通訳
・・・・などです
自分に枠を付けたくないので、日中翻訳関係であれば、業務形式にお気になさらず、気軽にご連絡ください。

更に詳しい翻訳サービス内容についてはプロフィール内の出品サービスをご覧いただくか、私に直接お問い合わせください。
土日祝、平日問わず稼働していますので、いつでもご連絡可能です。

ランサーの初心者で、不慣れなこともありますが、
日々自分を精進していきたいと考えますので、
ご教授と包容をお願いします。

稼働時間の目安
仕事できます (30日以上前)
稼働単価の目安
基本単価:
1,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
シナリオ・脚本・小説作成
インタビュー・取材
テープ起こし・文字起こし
中国語翻訳
その他翻訳
映像・出版・メディア翻訳
声優・ナレーション・朗読
得意なスキル
中国語翻訳 4年
動画編集・加工 1年
登録日
2021年7月5日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます