自己紹介
*韓国ソウル生まれ
*日本在住中
<学歴>
韓国中央大学校 日本語文学科 卒業
(卒業論文テーマ:韓国出版界における日本文学作品翻訳出版の現状)
副専攻 心理学
<職歴>
*日系機械部品メーカーの韓国法人
社内資料翻訳及び会議資料翻訳など(日‐韓、韓-日、英‐韓)
*日本国内機会装置メーカー
製品カタログ、取扱説明書翻訳(日‐韓、韓-日)
国際認証取得関連業務(日‐韓、韓-日)
会議通訳(日‐韓‐英)
現場作業通訳(日‐韓‐英)
*日本国内の留学エージェントにて留学書類翻訳及び学生フォロー
<翻訳関連経験>
健康器具取扱説明書翻訳(日‐韓)
舞台制作参考資料翻訳(韓-日)
電話通訳(韓-日、日‐韓)
国際NGOの書信翻訳(英‐韓)
<語学資格>
JLPT 1級
TOEIC 940点
韓国語 ネイティブ
<使用ソフト>
Trados2015
Microsoft Office(Word, Excel, Powerpoint)
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳韓国語翻訳フランス語翻訳スペイン語翻訳ドイツ語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上韓国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2015年8月10日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい