自己紹介
動画の字幕振り付け、UI、Webの中国語、日本語へのローカライズ作業を任せてください。
元東大大学院の修士卒、自然言語機械翻訳を研究していました。
現在台湾在住ですので、日本で所得を作る目的で、今までの職務経験とネイティブレベルの日本語中国語スキルでサービスを提供して実績を積み上げるため、プロとしてサービスを提供させていただきます。
英語はビジネスレベルまで達して居ませんが、日常的な読み書きのレベルなので、英語文書からの日本語、中国語への翻訳も手がけることが可能です。主に英語、日本語、中国語から中国語、日本語への翻訳サービスです。
また、以前からプログラマーやBSEの仕事も数年経験があり、ソフトウェア開発の領域に精通しています。翻訳と組合わせて、WebやUIのローカライズの仕事も問題引き受けます。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
ECサイト構築・デザイン商品登録・商品撮影ECサイト運営代行在庫・受注管理英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳市場調査・マーケットリサーチ現地調査・現地取材その他専門コンサルティング
- 得意なスキル
-
Adobe Premiere Pro 1年中国語翻訳 8年営業 2年
- 登録日
- 2017年8月25日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい