自己紹介
韓国語の翻訳・通訳
はじめまして。
日本語と韓国語の翻訳・通訳を専門にしております。
●翻・通訳経歴(8年目)
2008年~2013年 韓流雑誌の韓国在住コーディネーターとして
記事などの翻訳・通訳、ロケハン、取材などを担当
2013年~現在 CG関連会社にて技術翻訳・会議通訳などを担当中
その他 各種契約書、プレゼン資料などの外注翻訳経験あり
●取り扱い可能ソフト
上:Excel、Word、Powerpoint など
中:Photoshop、Illustrator、Premere など
たとえば
イメージファイルのみの文書などを翻訳→原本と同じスタイルに編集、
動画字幕の翻訳→翻訳した文章を字幕に仕上げ、
のようなスタイルにも対応できます!
その他にも色んなスタイルのお仕事に対応できますので、
詳細のほどは、お問い合わせください。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談テープ起こし・文字起こし韓国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳新規動画作成パワーポイント作成エクセル作成アクセス作成ワード作成その他
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator CS5 3年Adobe Photoshop 10年以上Excel 10年以上PowerPoint 6年Word 10年以上WordPress 2年韓国語翻訳 8年
- 登録日
- 2013年11月29日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせ
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい