GLOBACOLLABO

GLOBACOLLABO

日本語または英語から多言語翻訳を得意としています。外国語から日本語や英語への翻訳も行います。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

3

評価

3

0

完了率

100 %

リピーター

1

自己紹介

日本語または英語から多言語翻訳を得意としています。外国語から日本語や英語への翻訳も行います。

個人事業として翻訳を中心に仕事をしています。
フリーになる前は、翻訳会社で8年の実務経験があります。
英語から日本語への翻訳には自信があります。
直訳ではなく英文のニュアンスを汲み取り、ふさわしい日本文へと翻訳します。
目的、対象者、内容に合わせて訳し方、言い回しを適切にし、最適な表現に翻訳いたします。
その他には、広告会社、印刷会社でも20年以上のキャリアがあります。
代表的な取扱言語は、英語、繁体字、簡体字、韓国語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語、アラビア語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語です。これら以外の言語も可能です。
翻訳会社で築いた多くの翻訳者とのネットワークを駆使し、内容に合わせた翻訳者に依頼することにより、最適で正確な翻訳をご提供いたします。
外国語のDTPやWebサイト制作も可能です。
ネットワークを最大限活用して、幅広いお仕事に対応いたします。
お問い合わせをお待ちしています。
よろしくお願いいたします。

【実績例】
●インバウンド向け日本観光ガイド
 和文英訳、簡体字訳、繁体字訳、韓国語訳、インドネシア語訳
●有名大型スーパー PBアパレル商品名、セールスポイント
 和文英訳
●有名フルーツパーラー パンフレット、メニュー
 和文英訳、簡体字訳、韓国語訳
●有名百貨店 催事パンフレット
 和文英訳、簡体字訳、韓国語訳
●有名メーカー 社内教育用Webサイト
 和文英訳
●有名フランスミネラルウォーター セールスガイダンス
 英文和訳
●有名ガラスメーカー Webサイト
 英文和訳
●有名コーヒーチェーン メニュー、利用ガイド
 和文英訳、簡体字訳、韓国語
●有名刃物メーカー PR誌
 和文簡体字訳、フランス語訳、ドイツ語訳、スペイン語訳、ベトナム語訳

他多数
*顧客情報保護の観点から、社名は非公開とさせていただきました。
 ご了承ください。

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
セールスコピー
記事作成・ブログ記事・体験談
シナリオ・脚本・小説作成
マニュアル作成
その他 (ライティング)
リライト・校正・編集
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
フランス語翻訳
スペイン語翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
映像・出版・メディア翻訳
得意な業種
IT・通信・インターネット
マスコミ・メディア
新聞・雑誌・出版
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
生花・園芸・造園
美術・工芸・音楽
スポーツ・フィットネス
旅行・観光・グルメ
ホテル・旅館・民泊
メーカー
工業・製造
卸売・小売
ファッション・アパレル
家具・インテリア
食品・飲料・たばこ
翻訳・通訳
登録日
2016年6月9日
メッセージ返信率
92%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:26日前 稼働時間の目安:仕事できます