自己紹介
【翻訳歴】
10年
【翻訳専門分野】
・IT:プログラマー時代に製造業向け生産販売原価システムの操作マニュアルを翻訳した実績があり
ます。
・宿泊・旅行:現職で平均1日2万字程度の宿泊・旅行情報の翻訳・チェックをしております。
・アニメ:趣味で80話程度のアニメ字幕翻訳を行った経験があります。
▼可能な業務/スキル
・日⇔中翻訳
・日⇔中校正
・指定された用語集を元に、翻訳チェックサポートツール(Excelマクロ)の開発
※短く区切られた文章で、数字・専門用語が多いものに使いやすいものです。もし興味がございましたら、お気軽にご相談ください。
▼資格
・日本語能力試験 N1
・ビジネス日本語能力テスト J1
▼活動時間/連絡について
連絡は基本的にいつでも可能です。平日は会社の仕事がありますが、できる限り素早い返信を心がけます。
ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
Excelマクロ作成・VBA開発中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 10年以上字幕制作 10年以上
- 登録日
- 2018年3月13日
- メッセージ返信率
- 33%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい