自己紹介
日中ともネイティブレベルで、上質な通訳/翻訳及び映像字幕翻訳も対応します
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
畠中(はたなか)と申します。
【自己PR】
営業職として日々資料の翻訳や打ち合わせの通訳はもちろんですが、幅広い実務の経験もあり、仕事の推進方法、マネジメント、コミュニケーション能力にも自信があります。より上質な業務を提供できるように心掛けます。
また、SSTを含む字幕翻訳の講座を7カ月間受講し、認定を取得しております。
ドラマ、アニメ、バラエティー番組、インタビューなど多数字幕翻訳を経験しております。
在日中国人小中学生向け日本語教師及び企業向け中国語講師も務めております。
【経歴】
・14歳で中国北京より日本に移民し、3年後に日本国籍を取得しております。
・語学力に自信があり、来日2年で日本語検定1級を取得しました。
・日本国籍取得後、中国語能力の証明になるためと思い、中国語検定1級を取得しました。
・日本の大学(MARCHレベル)在学中、アメリカへ1年2か月留学。
・卒業後、台湾系の商社にて2年間営業職を勤め、日々日中英3か国語を使い業務行ってきました。
・日系商社へ転職し、欧米市場向けの営業職として10年間勤めております。
【稼働時間】
平日は5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。
必要に応じて出社も可能です。
【可能な業務】
・ドラマ、アニメ、企業紹介ビデオなどの映像の字幕翻訳
・文章翻訳
・遂時通訳
・トレンド話題に基づく紹介文ライティング
【単価】
都度ご相談ください
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 10年以上字幕翻訳SST使用 1年英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2019年2月20日
- メッセージ返信率
- 66%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
資格
-
中国語字幕講座修了認定
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい