自己紹介
単価は低いが、実力は半端ない。
2019年にイギリスのUnversity of Huddersfield(ハダーズフィールド大学)を卒業しました。
私はトルコとイギリスのハーフなので、トルコ人の知り合いが多く、大学に通っていた間その知り合いからビジネスメールの英訳や、ウエブページの英訳などのような翻訳の依頼を数多く受けました。
それに2017年の11月に来日して以来、日本で英語講師として仕事をさせていただいています。私が英語講師なので、同僚の中でも外国人の数が日本人の数より比較的に多いです。こうした中で、日本人の同僚も外国人も、お互いコミュニケーションが取りにくい時が沢山あるので、そういう時は私がいつも通訳の仕事を頼まれています。
依頼はどのようなものでもご対応させていただきます。
可能な業務:
英語から日本語に翻訳。
日本語から英語に翻訳。
電話やスカイプなどでのリアルタイム通訳。
実績・評価
資格
-
日本語能力検定1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい