自己紹介
和英翻訳・英和翻訳・英語チェッカーを日本語・英語どちらもネイティブレベルで提供します。・ネイティブち
初めまして。翻訳の仕事をしております奥山と申します。カナダで10年程居住していた経験があり、その間に会社を設立し、経営(共同経営)しておりました。会社は、英語の塾です。
TOEIC 970点、 英検1級を帰国してから、取得致しました。カナダにいたときはTESLの資格もとりました。
カナダでは、業務は全て英語で行っていた為、クライアントへの手紙や書類等、英語の文書の正しい書き方に精通しています。また、英語圏で十年程生活していた為、折々の適切な表現方法などの知識も兼ね揃えております。
翻訳に関しましては、それぞれの言語の文化の違いを念頭に忠実で分かりやすい翻訳文を提供することが大切だと考えております。
宜しくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
Access 5年Adobe Illustrator 2年Adobe Photoshop CS5 2年Amazon Web Services 6年Excel 10年以上Mac 10年以上Outlook 10年以上Word 10年以上アフィリエイト 8年マーケティング 7年ライティング 10年以上広告・宣伝 7年英語翻訳 4年
- 登録日
- 2015年6月18日
- メッセージ返信率
- 98%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TESOL/TESL
-
TOEIC 970点
-
実用英語技能検定 一級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい