N. Kurita

N. Kurita

逐次通訳お任せください!言葉を超えたコミュニケーションのお手伝いをいたします!

  • ランク 認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
  • 6ヶ月以内に初心者クライアントの依頼に1回以上成約した、初心者にやさしいランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

62

タスク数: 35件

評価

57

0

完了率

95 %

タスク承認率: 100%

リピーター

9

自己紹介

逐次通訳お任せください!言葉を超えたコミュニケーションのお手伝いをいたします!

幼少期より海外で過ごし、常に日英2ヶ国語に触れて生活して参りました。留学および現地法人での勤務経験もございます。
国内では電機メーカーや自動車メーカーにて、技術翻訳や逐次通訳、広報業務を通して社会人経験を積んでまいりました。
現在はフリーランスで通訳・翻訳、海外向けの営業支援を承っております。

■通訳■ スムーズなコミュニケーションをサポート致します!
技術通訳を中心に、商談通訳や会議通訳などのビジネスシーンから、展示会やイベント通訳まで、多岐にわたる通訳経験がございます。
理系出身で工場内や安全基準の厳しい現場でのルールにも馴染みがあり、技術用語や独特な言い回しにも対応できます。
また、海外からの顧客来日時のアテンド通訳や海外出張への同行通訳だけでなく、電話代行やオンライン通訳もお引き受けしております。
講師経験を活かし、インターナショナルスクールへの編入・通学サポートも行っており、学校見学への同行や試験・面談時の付き添いなど、学校側との円滑な意志疎通をトータルでお手伝いいたします。
首都圏近郊の観光案内を含めたアテンド業務も承っておりますので、お気軽にご連絡ください。
【通訳実績】
企業展示会、会議、イベントにおける逐次通訳
技術系分野:電機、化学、複合機、自動車、機械、ソフトウェア、船舶
一般:商社、不動産、ペット、広報、教育、観光、エンタメ、出版、飲料

■翻訳■ 広報資料や技術資料まで幅広く対応致します!
翻訳経験は今年で13年目でございます。
適切で正しい表現を用いることを重視しており、活きた英語を使った翻訳を強みとしております。
現在までに技術翻訳の経験を多く積んで参りましたが、プレスリリース等の広報資料から、専門用語の含まれる契約書や学術論文まで対応可能です。
添削や翻訳チェックも随時承ります。
【翻訳実績】
<技術翻訳>
製品取扱説明書、図面・技術仕様書、輸出資料、契約書、品質保証マニュアル、技術報告書
<一般翻訳>
プレゼン資料、メール、ビジネスレター、観光パンフレット、書類全般
<学術関連>
科学系論文、学会発表資料、試薬取扱説明書
<広報メディア関連>
プレスリリース等の広報資料全般、ウェブサイト、映像用字幕作成、ブログ記事
<公式文書>
契約書、同意書、ビザ申請用書類、推薦状、入学願書

英語指導や記事執筆のお仕事もしておりますので、お気軽にご相談ください!

稼働時間の目安
案件によります
稼働単価の目安
基本単価:
5,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
得意な業種
実績あり 翻訳・通訳
実績あり 官公庁・自治体
得意なスキル
Excel 10年以上
PowerPoint 10年以上
Word 10年以上
ライティング 5年
英語翻訳 10年以上
通訳 10年以上
登録日
2017年4月2日
メッセージ返信率
92%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

ポートフォリオ

もっと見る

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:2時間前 稼働時間の目安:案件によります