自己紹介
英語、フランス語、ポルトガル語の翻訳者です。
▼ 翻訳分野
マーケティング
(ファッション、食品&ワイン、IT/ソフトウェア、観光)
社会科学/自然科学
(社会、経済、教育、国際関係、農業、エコロジー)
アート/音楽
ビジネス/学術報告/取扱説明書
守秘義務対象外のテキストの中から、
サンプル翻訳や、実際のURLもご紹介いたしておりますので
お気軽にお問い合わせください。
▼ 日本語から各国語翻訳
ネイティブスピーカーがお手伝いいたします。
分野、翻訳目的、仕上がりのイメージなどをお聞かせください。
▼ DTP、エディトリアルデザイン、データ加工
プロのデザインチームとのコラボレーションで
翻訳とあわせて承ります。
/// 私について ///
ベルギーで修士課程を修了後、
東京の制作会社でWebと書籍の編集者とライターを経たのち、
ビジネス(ウー)マンに転身。
現在は翻訳者として、
主に欧州系エージェンシーの和訳を担当しています。
普段は、大手企業のテキストを右から左へと訳すことが優先ですが、
私が一番好きな翻訳は、ご依頼者様のご要望を十分にうかがい、
そのテキストの「あるべき姿」をじっくり考え、
文章を立ち上げてゆく作業で、
そのための技術向上に、日々努めています。
趣味は、無農薬・無化学肥料、自家採取の種で野菜を育てることで、
毎日庭を歩きながら新しいメニューを考案するのが大好きです。
音楽に縁のある人生で、5歳からピアノを始め、中学・高校でフルート、
大学のオーケストラでチェロを弾いていました。
なぜかネコに好かれます。
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 10年以上Adobe InDesign 10年以上Adobe Photoshop 10年以上フランス語翻訳 10年以上ポルトガル語翻訳 6年日本語訳(和訳) 5年英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2015年11月2日
- メッセージ返信率
- 96%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
翻訳分野
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい