お客さまの声
業務内容
特許明細書の翻訳、日→英、英→日翻訳、契約書の英→日翻訳、一般書類の翻訳を承ります。
バックグラウンドは、工学系ですが、 海外赴任の経験からTOEIC915点を取得しています。
企業法務の英文契約書のドラフティングも可能ですが、原則、英文契約書の日本語翻訳のみ承ります。その際、わかりやすくできるだけ原文に沿った直訳で納品いたします。
ワード単価 8円 / 英単語(日→英翻訳)、4円/英単語(英→日翻訳)
基本料金
出品者
Yoshida_Teruhiko (Yoshida_Katsumi)
英文契約、技術論文、マニュアル、特許文献翻訳歴20年のベテラン
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 福島県
東証1部上場企業3社、外資系1社の法務・技術管理部門で、契約書、技術論文、マニュアル、有価証券報告書、特許文献などの翻訳を行なっていました。
東証1部上場のメーカー3社で、合計20年の翻訳実績です。
資格: TOEIC915点
学歴:国立大学大学院 工学修士
注文時のお願い
購入後、修正を望まれる場合は、1日以内にご連絡ください。5,000語を超える場合は、おおよそ5,000語毎に分納致します。