6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法
この募集は2015年02月16日に終了しました。

翻訳(英語→日本語)の仕事

翻訳(英語→日本語)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

3日間

提案数

18件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 50,000
実際の支払い金額
4,000 円 ~ 5,000
製作期間
1
実際の受注者
町のWeb屋 大島
町のWeb屋 大島

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです ボット開発、データ活用、Django App、マネタライズ、Python, LINE API

  • 希望時間単価 1,800円~
  • 実績 51
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 89%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

Web制作、Webシステム、APIの活用、データ分析、データ収集等ございましたら当方ご検討ください。 5年以上 コードキャンプ社の テクニカルWebライター として活動していた為、幅広い知識、経験を有しています。 受託開発経験は、2020.03からです。 !フリーランス保険加入済み 会員番号:005056 守秘義務(NDA)、セキュリティ、健康面、万が一の時に備え、経済的な面... 続きを読む

認定されているカテゴリー スキル
記事作成・ブログ記事・体験談
ライティング
WordPress
英語翻訳
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
IT・通信・インターネット
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
<こちらは例文となります。>
Silicone baking molds are inexpensive, take up little space and do not require greasing. But what happens to the silicone when it is heated in the oven? Are we not only eating cakes, but also silicone?
I like to find out what’s going on in my native Switzerland when it comes to Safer Alternatives, and when I watched the broadcast about silicone baking molds, I thought this is something I had to share with our readers. And you know we have been curious about this for years if you read our post Is Silicone In Baby Products And Bakeware Really Safe? back in 2011.
今回の依頼はこのような健康関連の文書3文、合計2055単語。
翻訳については
・自動翻訳ツールによる翻訳のままではNGです。
・100%の直訳でなくても問題ありません。一般のお母さんたちが読みやすいような簡単で柔らかい文章にして頂ければと思います。
・語尾は“でしょう”、“です”調でお願いします。
・日本語として意味が通じない箇所がある場合は修正をして頂きます。
一単語の単価でご提案ください。

この仕事に似た英語翻訳・英文翻訳の他の仕事を探す

会員登録する (無料)