自己紹介
ITの技術力を活かせる翻訳家(日英、英日翻訳、プログラマー)
外資系のIT企業および医療業界のCROで勤務、IT関連/医療/ネイティブ英語に精通。高品質・速度・依頼者とのコミュニケーションを心掛けています。
翻訳学校に1年間通い翻訳の基礎を身につけました。
外資系のIT企業にて10年以上、プログラム開発および英語を使った仕事に携わってまいりました。医療業界のCROでは、2年以上、実務翻訳の経験があります。
ランサーズに登録したばかりですが、お客様の満足できるものを納品できるように誠心誠意を尽くします。
■可能な業務/スキル
【翻訳】
・日→英、英→日 翻訳
・ホームページの翻訳など
・医療論文の翻訳
・英語ビジネス書類の作成、添削など
・英文の職務経歴書(CV)の作成、添削など
・Word, Excel, Powerpoint など
■資格
・TOEIC915点
・CCNA
・LPIC level 1
■稼働時間
・平日:基本夕方以降
・休日:終日
(要望に合わせて柔軟に対応させて頂きます、急ぎの案件もお気軽にご相談ください。)
■特技
・医療、IT、テクノロジー、ライフサイエンス関連 、プログラミング
■プログラム言語
・Python, Ruby, JavaScript, Java
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間日英翻訳:1,000 円 / 時間英日翻訳:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
Webシステム開発・プログラミングExcelマクロ作成・VBA開発英語翻訳・英文翻訳その他翻訳
- 得意な業種
-
実績あり IT・通信・インターネットマスコミ・メディア新聞・雑誌・出版広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメントゲーム・アニメ・玩具旅行・観光・グルメ卸売・小売実績あり 医療・医薬学術・研究リサーチ・調査翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上PowerPoint 10年以上Python 3年Windows 10年以上Word 10年以上データ入力 10年以上データ分析 1年英語翻訳 2年
- 登録日
- 2024年5月3日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
ビジネス経験
-
気象庁線状降水帯システム開発
-
ネットワーク機器監視ツール開発
-
電波可視化装置の性能向上
-
安全性情報管理および翻訳
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい