自己紹介
翻訳家(韓国語⇔日本語)
✓ 2015年に韓国外国語大学(日本語大学・日本文学専攻)を卒業。
✓ 翻訳家としての経歴は10年以上。
✓ 現在は日本に居住し、フリーランスとして活動中。
▼ 経歴 ▼
・ビジネス書翻訳
・社内文書翻訳
・PPT翻訳
・公的文書翻訳
・契約書翻訳
・出版物翻訳
・動画(映像)翻訳
・記事翻訳
・広告翻訳
・ホームページ翻訳
・韓国語教育
・文字起こし
・マーケティングリサーチ等、
幅広いジャンルに対応してまいりました。
翻訳はもちろん、添削・解説・情報収集・留学関連・現地のことなど、
韓国に関することなら幅広くご相談ください。
▼ スキル ▼
・韓国語能力試験6級(最上級)取得
・FLEX日本語能力試験1A 級(最上級)取得
・MOSワードエキスパートレベル取得
・オフィスソフト操作可能
・ワードプレス操作可能
・字幕テロップ挿入可能(Vrew)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
迅速丁寧に責任をもって対応させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
まずはお気軽にご相談ください。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談その他 (ライティング)リライト・校正・編集韓国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットマスコミ・メディア新聞・雑誌・出版広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメントスポーツ・フィットネス旅行・観光・グルメ商社ファッション・アパレル医療・医薬金融・保険住宅・不動産学術・研究リサーチ・調査翻訳・通訳政治
- 得意なスキル
-
韓国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2016年12月4日
- メッセージ返信率
- 87%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
料金表
実績・評価
資格
-
韓国語能力試験6級(最上級)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できない
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい