自己紹介
日英ネイティブ │ TOEIC985 │ ゲーム・映像・SNS・取扱説明書などのローカライゼーション
日本人とアメリカ人のハーフに生まれ、幼少期から大学卒業まで20年ほどアメリカに生活の拠点をおいておりました。
小中高と現地の学校と日本人学校に通い、日英ともにネイティブであります。
日本と英語圏の両方の文化に精通しており、ターゲットに真に刺さるローカライゼーションを提供します。
翻訳実務のみならず、多言語のディレクションも行っており、ポリコレ対策などのカルチャライゼーションを得意とします。
【経歴】
・日英/英日リンギスト:製造業メカ分野 8年
担当業務
┗翻訳実務(技術文書、マニュアル類、広報誌など)
┗通訳、海外からの来客対応
・ローカライゼーション:ゲームコンテンツ 3年
担当業務
┗ディレクション(日本語、英語、韓国語、繁体字、簡体字)
┗翻訳実務:インゲームテキスト、ホームページ、主題歌の歌詞など(日英)
┗LQA(日本語、英語)
┗CS対応(日本語、英語)
┗SNS運営(日本語、英語)
タイトル実績
┗ARIA CHRONICLE、METALLIC CHILDなど
【スキル・可能業務】
・日英/英日翻訳
・ローカライゼーション
・カルチャライゼーション
・ローカライズ・ディレクション
・LQA/ネイティブチェック(日・英)
【資格】
・TOEIC:985点
【学歴】
・カリフォルニア大学アーバイン校 工学部 機械工学科 卒業
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
芸能・エンターテイメントゲーム・アニメ・玩具工業・製造翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2022年5月29日
- メッセージ返信率
- 90%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい