自己紹介
私は来日6年となり、現在麗澤大学大学院言語教育研究科 日本語教育学(博士後期課程)在籍中です。
普段は、主に日本語・中国語の教材の編成・開発などをしておりますが。
仕事上必要とあれば、教材の翻訳・校正の依頼をも引き受けます。(翻訳歴4年)
Lancers歴まだ浅いですが、他のサイトでも、5年以上で、様々な翻訳業務を受注しております。飲食店サイト、観光、商品説明、マニュアル、Webサイト、契約書、教材等、幅広い領域で翻訳経験あり。
お互いの言葉が理解できない人たちの間に入ってコミュニケーションのお手伝いができるこの仕事はとてもやり甲斐のあるものだと思っています。私がいるためにお互いを理解することができた時、達成感を感じます。毎回お仕事をもらう度に何か学ぶことが できるというのもこの仕事の楽しいところです。どんな仕事でもまったく同じということはあり得ません。内容も担当の方も違います。常に新しい情報に触れ、それを勉強して学んでいけるというのは私がそもそもこの仕事をしたいと思ったきっかけの一つで、翻訳・通訳に実際になってみるとそれを実感することができ、自分の選択は間違っていなかったと確信することができます。皆様のお手伝いができるのを楽しみにしています。
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい