自己紹介
主に和訳英訳をします。
商社の営業職からウェブ制作、日系IT企業での翻訳や外資系IT企業でのテクニカルサポートを経験して今はフリーランスで翻訳をしています。得意分野のITに限定することなく、契約書、マーケティング関連書籍、スペックシート、ビジネスメールやメルマガなど幅を広げています。
アメリカ留学4年、情報科学でBSを取得しています。
趣味は海外ドラマ、手芸、釣りです。愛読書はMichael ConnellyのHarry Boschシリーズです。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
Excelマクロ作成・VBA開発ホームページ作成HTML・CSSコーディングネーミング・名前募集テキスト入力・キーパンチ英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
Windows 10年以上英語翻訳 1年
- 登録日
- 2016年4月5日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC スコア945
-
ボランティア通訳検定A級
-
初級システムアドミニストレータ
-
ITIL Foundation
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい